রাজাবলি ১ 20 : 41 [ BNV ]
20:41. তখন সেই ভাববাদী তাঁর মুখ থেকে কাপড় সরালে ইস্রায়েলের রাজা দেখে বুঝতে পারলেন য়ে তিনি এক জন ভাববাদী|
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ NET ]
20:41. The prophet quickly removed the bandage from his eyes and the king of Israel recognized he was one of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ NLT ]
20:41. Then the prophet quickly pulled the bandage from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ ASV ]
20:41. And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of israel discerned him that he was of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ ESV ]
20:41. Then he hurried to take the bandage away from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ KJV ]
20:41. And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he [was] of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ RSV ]
20:41. Then he made haste to take the bandage away from his eyes; and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ RV ]
20:41. And he hasted, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ YLT ]
20:41. And he hasteth and turneth aside the ashes from off his eyes, and the king of Israel discerneth him, that he [is] of the prophets,
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ ERVEN ]
20:41. Then the prophet quickly took the cloth from his face, and the king of Israel saw that he was one of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ WEB ]
20:41. He hurried, and took the headband away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
রাজাবলি ১ 20 : 41 [ KJVP ]
20:41. And he hasted, H4116 and took H5493 H853 the ashes H666 away from H4480 H5921 his face; H5869 and the king H4428 of Israel H3478 discerned H5234 him that H3588 he H1931 [was] of the prophets H4480 H5030 .

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP